Sonntag, Mai 28, 2006

تانریم منی باشدان یارات

گولمویه جه ک دوغوشو
ندن وئردین منه یارب
یا بیر آزجیق نئشه وئر
یا منی باشدان یارات
هئپ ترک ائتدی سئودیکلریم
پارام پارچا دونیام منیم
باشدان یارات اللریمی
باشدان یارات گؤزلریمی
باشدان یارات قاده ریمی
تانیرم منی باشدان یارا
منده قالدی دیلکلریم
پارام پارچا دونیام منیم
یاکدین باخان گؤزلری
دینله تدین آجی سؤزلری
وئردین بو آغلار گؤزلری
صبیرداشی یاپدین منی
هر جفایا قاتدین منی
نه یاپاییم بویله منی
تانریم منی باشدان یارات
الله هیم منی باشدان یارات
اوخویان : ادنان شن سس
....
ترجمه فارسی
زادن بدون خنده و دلخوشی را
چرا به من دادی یارب ؟
یا کمی شادی به من بده
یا مرا دوباره خلق کن
عزیزانم ترکم کردند
دلم پاره پاره است
دستهایم را دوباره خلق کن
چشمهایم را دوباره خلق کن
سرنوشتم را از سر بنویس
خدایم مرا از اول دوباره خلق کن
آرزوهایم بر دلم ماند
دنیایم پاره پاره است
سوزاندی چشمان روشنم را
شنونده سخنان تلخم کردی
چشمان گریان را به من دادی
سنگ صبورم کردی
به هر جفائی انداختی
می خواهم چه کار چنین منی را ؟
خدایم مرا از نو خلق کن
یارب مرا از نو خلق کن

Kommentare:

كريم hat gesagt…

سلام منيم عزيز باجيم
چوخ گوزل و معنالي بير شعر يازيبسيز اللريز آغريماسين
بوگونلر منيم باشيم بتر شولوخدي اگر سيزه باشورامميرام مني باغشلييين
بويوهليغيزي دا حتما ميترايا يتيررم چوخ لطف اليبسيز
گنه بيلزه باش ويراجاغام
مني باغيشليين
سيزي آللاها تاپيشيرديم

Anonym hat gesagt…

kole falsafeye man dar in dou satr kholase shode, cheghard ziba v ba manast.

سئل گلنده تئز آينيسان / سئل بير ايکی بند آپارار
بند آپاراندا آينيسان / سئل دولانيب کند آپارار
Sahand