Posts mit dem Label ماهنی werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label ماهنی werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Donnerstag, Januar 02, 2014

آللاهیم من نئیچون شاعر دوغولدوم

من آرتیق نه یازیم یوردوما دایر
دشمن زهر ساچیر دوسلار گیزله نیر
بیلمه م اؤز یوردونو سئون بیر شاعر
نئیچون  بیر جانی کیمی گیزله نیر
هئچ بیر یول کسمه دیم قاچاق اولمادیم
ساکیت بیر حیاتی پوزمادیم من کی
هئچ کیمه قانلی بیر پیچاق اولمادیم
هئچ بیر قتله فرمان یازمادیم من کی
بس نئیچون غریبم دوغما بو ائل ده
محبس دیر دؤرت یانیم من کی بوغولدوم
معلوم  بیر زاماندا محکوم بیر ایل ده
آللاهیم من نئیچون شاعر دوغولدوم
*
ای خدایم چرا شاعر زاده شدم؟ شاعر زاده شدم ؟
دیگر چه بنویسم در حق وطنم
دشمن زهر میریزد و دوست می گریزد
نمی دانم شاعری که عاشق وطن است
به چه جرمی چون جانیان مخفی می شود  ؟
راهزنی و خلاف نکردم
زندگی کسی را به هم نزدم
برای هیچ کس چاقوی خونین نشدم
فرمان قتل هیچ کسی را ننوشتم
پس چرا در وطنم غریبم؟  
چهار دیوارم زندان است من که خفه شدم
در ماکان و زمانی معلوم
ای خدایم ، چرا شاعر زاده شدم؟ 
*
ماهنی سؤزو 
خواننده : خومار قدیم اوا
*
*

Samstag, Mai 24, 2008

کوچه لره سو سه پمیشم


کوچه لره سو سه پمیشم
یار گلنده توز اولماسین
ائله گلسین ائله گئتسین
آرامیزدا سؤز اولماسن
...
ساماوارا اوت سالمیشام
ایستیکانا قند سالمیشام
یاریم گئدیب تک قالمیشام
نه عزیزدیر یارین جانی
نه شیریندیر یارین جانی
...
ساماواری آلیشدیرین
ماشا گه تدیم قاریشدیرین
کوسولویوخ بارشدیرین
نه عزیزدیر یارین جانی
نه شیریندیر یارین جانی
...
پیاله لر ایره فده دیر
هر بیری بیر طرفده دیر
گؤرمه میشم بیر هفته دیر
نه گؤزلدیر یارین جانی
نه شیرین دیر یارین جانی
..
اوخویان : رشید بهبود اف
...
کوچه ها را آب و جارو کرده ام
کوچه هارا آب و جارو کرده ام
وقتی یار می آید گرد و خاک نشود
طوری بیاید و برود
که بین ما حرفی ( دلگیری ) نباشد
...
داخل سماور آتش انداخته ام
داخل استکان قند انداخته ام
یارم رفته تنها مانده ام
چه عزیز است جان یارم
چه شیرین است جان یارم
...
سماور را روشن کنید
ماشا آورده ام ( زغال را ) به هم بزنید
با هم قهریم آشتی مان بدهید
چه عزیز است جان یارم
چه شیرین است جان یارم
...
پیاله ها در تاقچه اند
هرکدام در یک طرفند
یار را ندیده ام یک هفته است
چه زیباست جان یارم
چه شیرین است جان یارم
...
با تشکر از حسین نیای عزیز در تکمیل بند چهارم .

Sonntag, April 15, 2007

یاخان دویمه له


یاخان دویمه له
آلیشدیم سینه داغیندان
یاخان دویمه له دویمه له
یاخان اود توتار آهیمدان
یاخان دویمه له دویمه له
اودلار یاخار غم سه گاهیم
یاخان دویمه له دویمه له
غمزه سیندن قالخدی آهیم
یاخان دویمه له دویمه له
حوسنونه گؤر کیم حیراندیر
قاش گؤزونله اونو یاندیر
یاخان دویمه له دویمه له
منه دیمه بئینیم قاندیر
یاخان دویمه له دویمه له
الله کئچمه ز گوناهیندان
یاخان دویمه له دویمه له
سیمسارین او قوشا ناردیر
عاغلیم باشیمدان آپاردی
اولدوم آخشام صاباحیمدان
یاخان دویمه له دویمه له
اودلار یاخار غم سه گاهیم
یاخان دویمه له دویمه له
اوخویان : بلال علی اوف

ترجمه به درخواست بایقوش عزیز

دگمه یقه ات را ببند
از داغ سینه شعله ور شدم
دکمه یقه ات را ببند
یقه ات از آتش آهم شعله ور می شود
دکمه یقه ات را ببند
سه گاه غمم آتشها می افروزد
دکمه یقه ات را ببند
از غمزعه اش آهم بلند شد
دکمه یقه ات را ببند
ببین به حسنش چه کسی حیران است
با چشم و ابرویت او را بسوزان
دکمه یقه ات را ببند
به من نزدیک نشو مغزم پر خون است
دکمه یقه ات را ببند
خدا از گناهت نمی گذرد
دکمه یقه ات را ببند
واسطه ات آن جفت انار است
عقل از سرم برده
از صبح و شمامم ماندم
دکمه یقه ات را ببند
سه گاه غمم آتشها می افروزد دکمه یقه ات را ببند

Sonntag, April 08, 2007

ای گوناه سیز عزیزیم


دینله گؤر نه دئییر سینه مده اوره ک
دیلیم سؤز توتماییر دینه نده اوره ک
نه من ده جان قالیب نه سن ده اوره ک
من سنه قلبیمی آچاندان بری
گوناهیمیز نه دیر بیزیم آی گوناهسیز عزیزیم
ده ییشیک سالمیشام باهاری قیشدان
چیچگی چمندن قاری یاغیشدان
سن منیم قلبیمه بیرجه باخیشلان
بیر گونش ایشیغی ساچاندان بری
بس نه اولدو آندیمیز آی آند ایچن عزیزیم
ایندی عهدیمیزه هامی گؤز اولوب
بیزده صحبت اولوب سیزده سؤز اولوب
سون گوندن آنامدا صبیرسیز اولوب
گؤزله ییر یولومو هاچاندان بری
گوناهیمیز نه دیر بیزیم آی گوناه سیز عزیزیم
...
خواننده این ترانه : ربابه مراد اوا متولد اردبیل
( 1983.08.28 – 1933.03.22 )
.....
ای دلبر بی گناهم
گوش کن دل در سینه ام چه می گوید
وقتی دلم به سخن می آید ، زبانم بند می آید
نه در من جانی مانده نه در تو دل
از وقتی که من سر دلم را به تو باز کردم
گناه ما چیست ای دلبر بی گناهم
بهار و تابستان را عوضی دیدم
گل را از چمن و برف را از باران
از وقتی که تو با یک نگاه بر دلم
روشنائی خورشید را باز کردی
پس چه شد قسم ما ای عزیز قسم خورده ام
اکنون همه چشم به عهد ما دوخته اند
بین ما صحبتی شده و بین شما حرفی
از روزهای آخر مادرم نیز بی تاب شده
خیلی وقت است که منتظرم است
گناه ما چیست ای دلبر بی گناهم

Sonntag, April 01, 2007

روحانی چال


قوربان اولوم تئللی سازین سیمینه
چال عدالت روحانی چال روحانی
آی نه بلنمیشیک بو دونیانین غمینه
چال آی قارداش روحانی چال روحانی
بلبولون وطنی باخ سارا قسمت
ته زه تر بنؤوشه باخ قارا قسمت
بیر کؤرپه کؤنلونه باخ یارا قسمت
چال آی قارداش روحانی چال روحانی
چال عدالت روحانی چال روحانی
نه وارکی فلکین عمرون سایماغا
ائل ائله حرست دیر اویماق اویماغا
آی بیر مزار قازسام دردی قویماغا
چال آی قارداش روحانی چال روحانی
چال عدالت روحانی چال روحانی
بیر آنا وار گؤزو یولدا قالیبدیر
بیر گلین وار کؤنلو تامام یانیبدیر
بیر گؤزلین الله صبرین آلیبدیر
چال آی قارداش روحانی چال روحانی
چال عدالت روحانی چال روحانی
عاشیق دییه ر بو نه محنت نه درد دی
کؤنلوم باشین کول ائیله دی گؤینه تدی
داغ قارتالا قارتال داغا حسرت دی
آغرین آلیم روجانی چال روحانی
چال عدالت روحانی چال روحانی
باهار چاغی خزان وورموش گوله باخ
اصلی سئودی کرم یاندی کوله یاخ
اقیزداکی تئز آغاران تئله باخ
چال عدالت روحانی چال روحانی
آغرین آلیم روحانی چال روحانی
قارداش نه یه لازیم بو حاق سیز دونیا
گوللری سوناسیز سوناسیز دونیا
نه ییمه لازیم بو بالاسیز دونیا
چال آی عاشیق روحانی چال روحانی
چال عدالت روحانی چال روحانی
...
منبع :
دلتنگیهای یک جغد تنها
...
قربان سیمهای سازت
روحانی بنواز عدالت روحانی
وای چه آلوده غم این دنیا شده ایم
ای برادر بنواز ، روحانی بنواز
ببین وطن بلبل قسمت سار شده
بنفشه تازه و تر قسمت برف شده
بر دل نوزاد زخم قسمت شده
بنواز ای برادر روحانی بنواز
بنواز عدالت روحانی بنواز
به چه کار می آید شمردن عمر فلک
ایل در حسرت ایل و قبیله در حسرت قبیله است
چه میشود اگر مزاری برای چال کردن درد بکنم
بنواز برادر روحانی بنواز
بنواز عدالت روحانی بنواز
مادری هست که چشمانش به راه مانده
عروسی هست که دلش تمام سوخته
زیبائی هست که خدا صبرش را گرفته
بنواز برادر روحانی بنواز
بنواز عدالت روحانی بنواز
عاشق می گوید این چه مهنت و غم است
دلم را خاکستر کرد و سوزاند
کوه در حسرت شاهین و شاهین در حسرت کوه هست
دردت به جانم روحانی بنواز روحانی
بنواز عدالت روحانی بنواز
در فصل بهار گل خزان زده را ببین
اصلی عاشق شد کرم سوخت و خاکستر شد
گیس زود تر از موعد سپید شده آن دختر را ببین
بنواز عدالت روحانی بنواز
دردت به جانم روحانی بنواز
برادر این دنیای ناحق به چه می ارزد
دنیائی گه استخرهایش بدون سونا هست
به چه دردم می خورد این دنیای بی نوزاد
ای عاشق بنواز روحانی بنواز
بنواز عدالت روحانی بنواز

Freitag, März 23, 2007

ای شهرتیم شانیم منیم

ای شهرتیم شانیم منیم
حال پریشانیم منیم
کوسوب منی اؤزگه لردن
منی سوروشانیم منیم
سن دؤنسه نده من دؤنمه ره م
گونش سؤنر من سؤنمه ره م
عذابیندان دئیینمه ره م
وار بئله نیشانیم منیم
...
بیرآزدا صبر ائله ای یار مهربان گلیرم
سنین یولوندا فدادیر بو جیسم و جان گلیرم
وفالی بولبولونه م حسرت جمالیندان
چمن چیچه کلری تک باغریم اولدو قان گلیرم
منه تسلی وئره ن بیر سنین خیالیندیر
اؤزگه بیر دیلبره حالیم دئمه بیان گلیرم
بهشت اولسادا غربت گئنه جهنم دیر
وطن محبتی وئرمیر منه امان گلیرم
منیم بو حالیمی « واحد » نیگارا تئز یئتیرین
اونوتماسین منی او یار همزبان گلیرم
...
سن گیزله دیب گول اوزونو
گل قاراتما گوندوزومو
سؤز ائیلییب هر سؤزومو
کوسوب باریشانیم منیم
سن دؤنسه نده من دؤنمه ره م
گونش سؤنر من سؤنمره م
عذابیندان دئیینمه ره م
وار بئیله نیشانیم منیم

خواننده : شوکت علی اکبراوا
.....
ترجمه به فارسی
ای شهرت و شان من
حال پریشان من
ای که قهر می کنم و مرا
از دیگران می پرسد من
تو هم روی برگردانی من از تو روی برنمی گردانم
آفتاب غروب کند من غروب نمی کنم
از عذابت شکوه نمی کنم
اینگونه نشان دارم
...
ای یار مهربان یک کمی هم صبر کن می آیم
این جسم و جان در راه تو فداست می آیم
بلبل وفادارت هستم در حسرت جمالت
دلم مانند بلبلان چمن خون شد می آیم
مرا تنها خیال تو تسلی می دهد
حالم را به دلبر دیگری بیان نکن می آیم
غربت اگر بهشت باشد باز هم جهنم است
عشق وطن امانم نمی دهد می آیم
واحد این حال مرا به نگارم زود برسان
آن یار همزبان فراموشم نکند می آیم
...
تو روی گلت را پنهان می کنی
بیا روز روشنم را تیره نکن
ای که از هر سخنم حرفی درآورده
از من قهر کرده من
تو هم روی برگردانی من از تو رو برنمی گردانم
خورشید غروب می کند من غروب نمی کنم
از عذابت شکوه نمی کنم
اینگونه نشان دارم من

Sonntag, Februar 18, 2007

سن منیم یانیمداسان


سنین محبتینه اینانارام مجنون کیمی من
یاتارام دنیز کیمی اویانارام مجنون کیمی من
عمور کویوندا سنین دولانارام مجنون کیمی من
بیلسه م کی سنین کیمی لیلا منیمدیر گؤزلیم
سن منیم یانیمداسان دونیا منیمدیر گؤزلیم
...
سنی الله جئیران خلق ائله ییب گؤزلریمه
سوس دانیشما نه اولار باشینی قوی دیزلریمه
سن منیم یانیمداسان اینانمیرام گؤزلریمه
بو حقیقت می یوخسا رویا منیم دیر گؤزلیم
سن منیم یانیمداسان دونیا منیم دیر گؤزلیم
...
آجی خاطیره لرینه ن بو قلبیمی داغلامیشام
ال آچیب الله هیما شکلینی قوجاقلامیشام
او قدر حسرتینه ن باخ گئجه لر آغلامیشام
باخ گینان بحر خزره دریا منیم دیر گؤزلیم
سن منیم یانیمداسان دونیا منیمدیر گؤزلیم
...
سن اگر آتیب منی گئدیب سئوسه ن باشقاسینی
بو درده دؤزمه ز اوره ک ترک ائده راؤز دونیاسینی
هئچ واخ مجنون بئله سئومییب اؤز لیلاسینی
تارخ ده گؤرونمه یه ن سئودا منیم دیر گؤزلیم
سن منیم یانیمداسان دونیا منیم دیر گؤزلیم
...
جوانام تانری وئره ن جانیمی منده ن آرالا
کیپریکین اوخ ، اینصافین یوخ ، اوره ییمی آز یارالا
سن سیز گئچه ن آنلاری هر گتیرنده خیالا
گؤز یاشیمنان یازیلان میصراع منیم دیر گؤزلیم
سن منیم یانیمداسان دونیا منیم دیر گؤزلیم
...
بلبل لر فخر ائیلییه ر گؤیله ن چمنینیله ن
نئجه گول نرگیسینه ن ، سوسن ، یاسمنینه ن
من ائله آیری گوره فخر ائلیرم سنین ایله ن
سن ده دئگینه ن « نامیق معنا » منیم دیر گؤزلیم
سن منیم یانیمداسان دونیا منیم دیر گؤزلیم
...
خواننده این ترانه : نامیق معنا
...
تو کنار منی
محبت تو را باور می کنم ، مانند مجنون
می خوابم مانند دریا ، بیدار می شوم مانند مجنون
بر سر کوی تو می گردم ، مانند مجنون
اگر بدانم لیلائی چون تو مال من است ، زیبایم
تو کنار منی دنبا مال من است زیبایم
...
خدا تو را در نظر من آهو خلق کرده
سکوت کن حرف نزن سرت را روی زانویم بگذار
تو کنار منی به چشمانم باور نمی کنم
این حقیت است یا رویا مال من است زیبایم
تو کنار منی دنیا مال من است زیبایم
...
قلبم را با خاطرات تلخ داغ کرده ام
دست به سوی خدا بلند کرده عکست را بغل کرده ام
ببین در حسرت تو چه شبها که نخوابیم
به دریای خزر نگاه کن ، دریا مال من است زیبایم
تو کنار منی دنیا مال من است زیبایم
...
تو اگر رهایم کنی و به دیگری دل ببندی
دلم این درد را تحمل نکرده دنیایش را ترک می کند
هیچ آن زمان هم مجنون لیلایش را به اندازه من دوست نداشته
عشق که تاریخ به خود ندیده مال من است زیبایم
تو کنار منی دنیا مال من است زیبایم
...
جوانم جانی را که خدا داده از من بگیر
مژگانت تیر ، انصافت نیست ، دلم را کم زخمی کن
وقتی لحظاتی را که بی تو بودم به یاد می آورم
مصراعی که با اشک چشمانم نوشتم مال من است زیبایم
تو کنار منی دنیا مال من است زیبایم
...
بلبلها با گل و چمن فخر می فروشند
همانگونه به نرگس و سوسن و یاسمن
من نیز آنگونه با تو فخر می فروشم
تو هم بگو : نامیق معنا مال من است زیبایم
تو کنار منی دنیا مال من است زیبایم

صلحه گلین


آنا قلبیم اودلانیر
سؤز دوشنده داوادان
بس دئییل ای انسانلار
توکولدو قان ، آخدی قان
یئر اوزونده دوست اولسون
گره ک انسان انسانین
قلبیمده کی آرزولار
آرزوسودور زمانین
من آنایام سه سیمده
یئرین گؤیون دردی وار
صلحه گلین انسانلار
یوخسا دونیا محو اولار
سلاح لاری یاندیرین
عرشه قالخسین توسکوسو
هر اوبادا هر ائلده
قاناد آچسین صلح سؤزو
اوزو گولسون انسانین
بایرام ائتسین یئر اوزو
من آنایام سه سیمده
یئرین گؤیون دردی وار
صلحه گلین انسانلار
یوخسا دونیا محو اولار
اوخویان : فاطمه مهرعلی اووا
برگرفته از ائل ماهنی لاری گردآوری زهره وفائی
صلح کنید
مادر دلم آتش می گیرد
وقتی صحبت از جنگ می شود
ای انسانها بس نیست ؟
خوان ریخته شد ، سیل خون جاری شد
روی زمین دوست شوند
باید انسان با انسان
آرزوهای دلم
آرزوی زمان است
من مادرم در صدایم
درد زمین و آسمان است
صلح کنید ای انسانها
وگرنه دنیا نابود می شود
اسلحه ها را بسوزانید
تا دودش به عرش برسد
در هر ایل و طایفه ای
سخن از صلح پر بگیرد
روی انسان بخندد
زمین جشن بگیرد
صلح کنید انسانها وگرنه زمین نابود می شود

Donnerstag, Januar 18, 2007

سنه ده قالماز


کؤنلوم سنین اسیرین ، قلبیم سنین دیر یار
قلبیم سنین دیر
اینصاف ائیله خوش سؤزنه ن ،
منی گل دیندیر یار
منی گل دیندیر
سؤیله ندیر ، بو ادالار ، بو عشوه ، بو ناز
والله آی قیز ، بو گؤزه للیک سنه ده قالماز
یالقیزام یالقیز ، گل منی محنته اودا سالان وفا سیز
داغلار باشی دوماندیر ، ائله دوماندیر یار
آیریلیقین اؤلومدن ، منه یاماندیر یار ، منه یاماندیر
سؤیله ندیر ، بو ادالار ، بو عشوه ، بو ناز
گئدر بیر گون ، بو گؤزللیک سنه ده قالماز
نام شاعر : رسول رضا
....
ترجمه فارسی
دلم اسیر عشق توست ، قلبم مال توست ای یار
قلبم مال توست
انصاف کن با سخنی خوب
با من حرف بزن ، با من حرف بزن
بگو چیست این ادا و عشوه و ناز
به خدا ای دختر ، این زیبائی به تو هم نمی ماند
تنهایم تنها ، بیا ای بی وفا ،
ای یاری که مرا در آتش محنت انداختی
قله کوهها مه آلود است ، امان از دست تو ای یار
باز مه آلود است
جدائی از تو برای من از مرگ هم بدتر است
از مرگ هم بدتر است
بگو چیست این ادا و عشوه و ناز
روزی این زیبائی می رود ، به تو هم نمی ماند

Donnerstag, November 16, 2006

عاشقم کیمه یالواریم


آسوده ایدین دوشدون عجب زحمته کؤنلوم
سالدی سنی سئودا بو قدر محنته کؤنلوم
یاریله دئییب گولدوغون آنلار نئجه اولدو
حسرت قویوب هیجران سنی بیر صحبته کؤنلوم
عشق آتشی ، گه نجلیک هوسی ، بیرده گؤزه للیک
جذب ائتدی بوتون وارلیغینی صنعته کؤنلوم
نادانلارا باش ایمه اگر گئتسه حیاتین
دیمه ز بو جانین واردیر ، مننته کؤنلوم
من ساده لیقین عاشیقیه م ساده دولاننام
بیر عمردوراویمامیشام شهرته کؤنلوم
....
گؤزلرین گؤیچه کدیر ، بویوندور بسته
ایلین بادام ایچی دوداغین پوسته
هر نه دئسه ن جمله دئ گؤزوم اوسته
عاشقم کیمه یالواریم
نه دئییم کیمه یالواریم
اوره گینده سیریم چوخدور سویگولوم
بیر یاخین گل سیرریم سنه سویلویوم
گؤزوم گؤردو کؤنول سئودی نئینییم
عاشقم کیمه یالواریم
یازیغام کیمه یالواریم
قوشا قوشا خاللاری وار اوزونده
وسمه قاشدا ، سرمه سی وار گؤزونده
شهد شکر صحبتینده سؤزونده
عاشقم کیمه یالواریم
نئینییم کیمه یالواریم
خواننده : ابولفتح
...
عاشقم به کی التماس کنم
آسوده بودی ، عجب دچار زحمت شدی دلم
عشق ترا به این همه محنت انداخت دلم
لحظاتی که با دلدارت گل می گفتی و گل می شنیدی چه شد ؟
دوری ترا در حسرت صحبت با دلدارت گذاشته دلم
آتش عشق ، هوس جوانی و زیبائی
همه هستی ات را به این صنعت جذب کرد دلم
به نادانها سر فرود نیار اگر زندگیت هم تباه شود
این جانی که داری به منت نمی ارزد
من عاشق سادگی هستم ، ساده زندگی می کنم
یک عمر است که فریب شهرت را نخورده ام
...
چشمانت زیباست و قامتت خوش اندام
زبانت بادام است و لبهایت پسته
هر چه می گوئی بگو ، به چشم
عاشقم به کی التماس کنم
چه کنم به کی التماس کنم
حرف دلم زیاد است دلدارم
نزدیک بیا تا سر دلم را به تو بگویم
چشمم دید و دلم خواست چه کنم
عاشقم به کی التماس کنم
بیچاره ام به کی التماس کنم
خالهای جفت جفت در گونه اش دارد
وسمه در ابرو و سرمه بر چشم دارد
عسل و شکر در سخن دارد
عاشقم به کی التماس کنم
چه کنم به کی التماس کنم

Freitag, September 08, 2006

قارا گیله

گلمیشه م اتاقینا اویادام سنی
قارا گیله اویادام سنی
نه گؤزل خلق ائله میش یارادان سنی
قاراگیله یارادان سنی
گؤتوروب من قاچیرام آرادان سنی
قاراگیله آرادان سنی
قیزیل گول اسدی ، صبریمی کسدی
سیل گؤزون یاشین قاراگیله
آغلاما بسدی
...
تبریزین کوچه لرین دولانبا دولان
قاراگیله دولان با دولان
اگر منی سئومیرسن گئت آیری دولان
قاراگیله گئت ایری دولان
نه منه قیز قحط دیر نه سنه اوغلان
قاراگیله نه سنه اوغلان
دربند ارالی ، کؤنلوم یارالی
بیر یار سئومیشم قارا گیله
تبریز مارالی
بیر یارسئومیشه م قارا گیله تبریز مارالی
....
ترجمه به زبان فارسی
امده ام اتاقت تا بیدارت کنم
چشمون سیاه بیدارت کنم
چقدر زیبا آفریده است تو را پروردگار
چشمون سیاه تو را پروردگار
تورا برمیدارم و فرار می کنم از میان
چشمون سیاه تو رو از میان
گل محمدی لرزید ، صبر مرا برید
پاک کن اشکهایت را چشمون سیاه
گریه نکن بسه
...
کوچه های تبریز رو بگرد چشمون سیاه
بگرد چشمون سیاه
اگر مرا دوست نداری برو جدا از من بگرد
چشمون سیاه ، برو جدا از من بگرد
نه برای من قحطی دختر است نه برای تو قطحطی پسر
چشمون سیاه ف نه برای تو قحطی پسر
کوچه مون فاصله دار ، قلبم زخمی
عاشق یاری شدم چشمون سیاه
آهوی تبریزه
....
منبع : وبلاک قاراگیله برای شنیدن این ترانه زیبا نیز می توانید به وبلاک قاراگیله کلیک کنید

Donnerstag, August 31, 2006

آیریلیق

رجب ابراهیمی ( فرهاد ) آبان 1314 اردبیل شهری نین( کورعباسلو کندینده ) آنادان اولدو. او سلیمی ایله تانیش اولاندان سونرا « آغلاما» ، «آچیل سحر » و « آیریلیق » شعرلرینی یازدی و علی سلیمی اونلارا آهنگ قویدو و خانم وارتوش (سلیمی نین حیات یولداشی ) تبریز رادیوسوندان اونلاری ایفا ائتدی.
آیرلیق ماهنسی نی رشید بهبوداف اجرا ائدن دن سونرا دونیا اوزرینده شهرت تاپدی و سونرا لطف یار ایمانوف و گوگوش دا اونو ایفا ائتدی لر. ایندی بو گوزل ماهنی نی جاوید اوخویوب . آیریلیق1335 ایل ده یازیلی
...
فیکریندن گئجه لر یاتا بیلمیرم
بو فیکری باشیمدان آتا بیلمیرم
دئییرم چون سنه چاتا بیلمیرم
آیریلیق، آیریلیق ، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق
...
اوزوندور هیجرینده قارا گئجه لر
بیلمیرم من گئدیم هارا گئجه لر
ووروبدور قلبیمه یارا گئجه لر
آیریلیق، آیریلیق ، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق
...
یادیما دوشنده آلا گوزلرین
گویده اولدوزلاردان آلام خبرین
نئیله ییم کسیبدیر مندن نظرین
آیریلیق، آیریلیق ، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق
...
آیریلیق دردینی چکمه ین بیلمز
یاردان آیری دوشن گوز یاشین سیلمز
دئییرلر اینتظار خسته سی اولمز
آیریلیق، آیریلیق ، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق
...
نئجه کی ائلیمدن آیری دوشندن
سورار بیربیرینی گوروب بیلندن
حسرتله سیزلار یار داییم بو غمدن
آیریلیق، آیریلیق ، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق
...
ایل لردی اوزاقام آرخام ائلیم دن
بلبلم دوشموشم آیری گولوم دن
جور ایله آییریب شیرین دلیم دن
آیریلیق، آیریلیق ، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق
...
اوولوبدور بیگانه یاریم_ یولداشیم
غریبه ساییلیر سئوگیم – سیرداشیم
بوجاوان چاقیمدا آغاردیب باشیم
آیریلیق، آیریلیق ، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق
...
منی آغلاداندان گولوش ایسته رم
آیری دوشنیمله گوروش ایسته رم
حصاری ییخماقا یوروش ایسته رم
آیریلیق، آیریلیق ، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق
...
سئوگیلیک اولوبدور شانی فرهادین
سئوگی سی هاردادیر ،هانی فرهادین
دییه ره ک چیخاجاق جانی فرهادین
آیریلیق، آیریلیق ، آمان آیریلیق
هر بیر دردن اولار یامان آیریلیق
...
منبع : وبلاک یولداش ( برای شنیدن ترانه با صدای جاوید تبریزی ، در وبلاک یولداس به هفته نین نغمه سی کلیک کنید )
...
ترجمه به زبان فارسی
از فکرت شبها نمی توانم بخوابم
فکرت را نمی توانم از سرم بیرون کنم
می گویم ، چون نمی توانم به تو برسم
جدائی ، جدائی ، امان از جدائی
از هر دردی بدتر است جدائی
....
در غم دوریت درازند شبها
نمی دانم کجا بروم شبها
بر دلم زخم زده شبها
جدائی ، جدائی ، امان از جدائی
از هر دردی بد تر است جدائی
...
وقتی چشمان شهلایت به یادم می افتد
از ستاره های آسمانی سراغت را می گیرم
چه کنم که نظرشان را از من قطع کرده اند
جدائی ، جدائی ، امان از جدائی
از هر دردی بدتر است جدائی
...
درد جدائی را کسی که نکشیده نمی داند
کسی که از یارش جدا شده اشک چشمانش را پاک نمی کند
می گویند بیمار درد انتظار نمی میرد
جدائی ، جدائی ، امان از جدائی
از هر دردی بدتر است جدائی
....
از کسی که از ایل و تبارش جدا شده
به هر کسی که می رسد می پرسد
دائم از این غم و حسرت ناله می کند
جدائی جدائی ، امان از جدائی
از هر دردی بدتر است جدائی
...
سالهاست که از ایل و تبارم دور افتاده ام
همانند بلبلی هستم که از دیارم دور افتاده ام
با جور از زبانم دور افتاده ام
جدائی ، جدائی ، امان از جدائی
از هر دردی بدتر است جدائی
...
یار و یاورم بیگانه شده اند
سوگلی و دوستانم غریبه شده اند
در این ایلام جوانیم موهایم سفید شده اند
جدائی ، جدائی ، امان از جدائی
از هر دردی بدتر است جدائی
....
از کسی که مرا گریانده خنده می خواهم
از آن که جدا شده ام دیدار می خواهم
برای ویران کردن دیوار توانائی می خواهم
جدائی ، جدائی ، امان از جدائی
از هر دردی بدتر است جدائی
....
عاشق بودن شان فرهاد شده است
معشوق فرهاد کجاست ؟ کجاست
در حالی که فرهاد می گوید ، جان می دهد
جدائی ، جدائی ، امان از جدائی
از هر دردی بدتر است جدائی

Donnerstag, Juni 29, 2006

گلمدی

بو داغدا جئیران گزه ر
آیاقین داشلار ازه ر
من یارا نئینه میشم
یار مند ن کنار گزه ر
...
جئیرانین ، ترلانیم
هاردا قالدی گلمدی
واخ قارالدی گلمدی
...
قیزیل گول اویوم اویوم
دریم قوینووا قویوم
هاوا یاغلار یئر دویماز
من سندان نئجه دویوم
...
جئیرانیم ، ترلانیم
هاردا قالدی گلمدی
قاش قارالدی گلمدی
...
قیزیل گولم در منی
مخمر اوسته سر منی
بی وفا یار الیندن
دوندوم اولدوم ارمنی
...
جئیرانیم ، ترلانیم
هاردا قالدی گلمدی
قاش قارالدی گلمدی
...
قیزیل گول اولمویایدی
سارالیب سولمویایدی
بیر آیریلیق بیر اؤلوم
دونیادا اولمویایدی
...
جئیرانیم ، ترلانیم
هاردا قالدی گلمدی
قاش قارلادی گلمدی
...
قیزیل گولو ده ره رلر
مخمر اوسته سرهر لر
خئیری اولسون او قیز کی
سئودیگینه وئره ر لر
...
جئیرانیم ، ترلانیم
هاردا قالدی گلمدی
قاش قارالدی گلمدی
...
خواننده : رشید بهبود اف
با تشکر از آرمین عزیز جهت ارسال این ترانه و شعر زیبا
...
ترجمه به زبان فارسی
در این کوه آهو می گردد
پاهایش را سنگها زخمی می کنند
من چه بدی به یار کردم
که از من کناره می گیرد
...
آهوی زیباروی من
کجا ماند و نیامد
هوا تاریک شد و او نیامد
...
گل محمدی پر دندانه را
بچینم و در آغوشت بریزم
باران می باررد و زمین سیراب نمی شود
من چگونه از دیدنت سیراب شوم ؟
...
آهوی زیباروی من
کجا ماند و نیامد
هوا گرگ و میش شد و او نیامد
...
گل محمدی ام مرا بچین
روی پارچه مخمل پهن کن
از دست یار بی وفا
از دین برگشتم و شدم ارمنی
...
آهوی زیباروی من
کجا ماند و نیامد
هوا تاریک شد و او نیامد
...
کاش گل محمدی نبود
و زرد و پژمرده نمی شد
کاش جدائی و مرگ
در دنیا وجود نداشت
...
آهوی زیباروی من
کجا ماند و نیامد
هوا گرگ و میش شد و او نیامد
...
گل محمدی را می چینند
روی پارچه مخمل پهن می کنند
خوش به حال دختری که
او را به مرد دلخواهش می دهند
...
آهوی زیباروی من
کجا ماند و نیامد
هوا گرگ و میش شد و او نیامد

Donnerstag, Juni 15, 2006

یوخ یوخ

وقتی پیرمردی حدود هفتاد ، هشتاد ساله دلباخته دختری بسیار جوان شود ما آذربایجانیها می گوییم هشتاد یاشیندا دامبرئی چالیر که معادل آن می شود ، عشق پیری گر بجنبد سر به رسوائی زند . حالا اگر این پیرمرد به دنبال دخترک راه افتاده و به التماس و زاری بیفتد ، گفت و شنود آنها شنیدن دارد . در شعر پایینی این گفت و شنود را نوشته و ترجمه کرده ام . این ترانه ای زیباست ، که نسا کاظم اوا خیلی قشنگ اجرا کرده است .
یوخ یوخ
قارا گؤزون بادام
او دئدی یوخ یوخ یوخ یوخ
منه گلسین قادان
او دئدی یوخ یوخ یوخ یوخ
دئدیم آی قیز دایان
دئدی اولسون حیان
سندن یار اولماز منه
دوز دولان دوز اوتور آی کیشی
یاش اؤتوب دییه سن یئتمیشی
بیرده نه آغیزیندا یوخ دیشی
اینسان قیزینا عاشیق اولارمی آدام
...
سنه قوربان حاجی
او دئدی یوخ یوخ یوخ یوخ
حاجی یارلار تاجی
او دئدی یوخ یوخ یوخ یوخ
دئیدم اینصاف ائله
دئدی گوله گوله
سندن یار اولماز منه
دوز دولان دوز اوتور آی کیشی
یاش اؤتوب دییه سن یئتمیشی
بیرده نه آغیزیندا یوخ دیشی
اینساق قیزینا عاشیق اولارمی آدام
...
گل گئده ک قول قولا
او دئدی یوخ یوخ یوخ یوخ
آ قیزیم گل یولا
او دئدی یوخ یوخ یوخ یوخ
دئدیم آی قیز دایان
دئدی اولسون حیان
سندن یار اولماز منه
دوز دولان دوز اوتور آی کیشی
یاش اؤتوب دییه سن یئتمیشی
بیرده نه آغیزیندا یوخ دیشی
اینسان قزینا عاشیق اولار می آدام
...
ترجمه فارسی
نه نه
گفتم ) چشم سیاهت بادام)
او گفت : نه نه نه نه
درد و بلایت به جانم
او گفت : نه نه نه نه
گفتم : ای دختر صبر کن
گفت : حیا داشته باش
تو نمی توانی یار من باشی
درست بشین و برخیز
گوئی سنت از هفتاد گذشته
توی دهانت یک دندان سالم نمانده
مگر آدم عاشق دخترش هم می شود ؟
...
گفتم ) حاجی فدای تو)
او گفت : نه نه نه نه
حاجی تاج همه یارهای تو
او گفت : نه نه نه نه
گفتم : انصاف کن
با خنده گفت :
از تو برای من یار نمی شود
درست بنشین و برخیز آی مرد
گوئی سنت از هفتاد گذشته
در دهانت یک دندان سالم هم نمانده
مگر انسان عاشق دخترش هم می شود ؟
...
گفتم ) بیا دست در دست هم برویم )
او گفت : نه نه نه نه
ای دختر با من کنار بیا
او. گفت : نه نه نه نه
گفتم : آی دختر بایست
گفت : حیا داشته باش
از تو برای من یار نمی شود
درست بنشین و درست برخیز
گوئی سنت از هفتاد گذشته
توی دهانت یک دندان سالم باقی نمانده
مگر انسان عاشق دخترش هم می شود ؟


Dienstag, Juni 13, 2006

آنا

وقتی رشید بهبود اف می خواند ، دلم به هوای مادرم پر می کشد . دلم به هوای دوران کودکی پر میکشد . چادرنماز مادرم و دستهای کوچکم که گوشه ای از چادرش را می گرفت و بدنبالش می رفت .
*
آنا
گؤزومون نورو ، عزیز آنا
بؤیوتدون سن منی ، یانا- یانا
اودلوسان گون کیمی
بیر قاینار حیات کیمی
بورجلویام من سنه
سنه بیر ائولاد کیمی
عزیز آنانم منیم
نه کی آرزو کامین وار
قلبیم ده دوتموش قرار
آند اولسون سنه جان آنا
...
قدرینی ائل بیلیر
عطرینی گول بیلیر
ساچینین آغینا
قاراسینا قوربانام
گؤنلونون او حزین
لایلاسینا قوربانام
عزیز آنام منیم
...
بئشیگیم اوسته
لایلا چالدین
گئجه ده ن صبحه ده ک
قادامی آلدین
ایستی نفسینی
همیشه یاز بیلمیشه م
اولوب کی من سنین
قدرینی آز بیلمیشه م
عزیز آنام منیم
...
نیتین خوشدور
صافدیر سودون
قولاغیمدا قالیب
هر اؤیودون
اوغلونا قیزینا
آی اعتیبارلی آنا
نفسی گول کیمی
قلبی باهارلی آنا
عزیز آنام منیم
....
خواننده : زنده یاد رشید بهبود اف
...
ترجمه به زبان فارسی
مادر
نور چشمانم ، جانم مادر
تو مرا بزرگ کردی ، با خون جگر
مثل خورشید سوزانی
مثل زندگی جوشانی
من بدهکارم
به تو مانند یک فرزند
مادر عزیزم
هر آرزوئی که داشتی
در دلم آرام گرفته
به تو قسم مادر
مادر جان
...
قدرتو را ایل می داند
عطرتو را گل می داند
قربان گیسوی سفید و سیاهت هستم
قربان لالائی حزین دلت هستم
مادر عزیزم
...
کنار گهواره ام
لالائی خواندی
شب تا صبح
قربان صدقه ام رفتی
نفس گرمت را
همیشه بهار دیده ام
ممکن است که من
قدر زحماتت را ندانستم
مادر عزیزم
...
نیت تو خوش است
شیرت صاف و تمیز است
در گوشم مانده
همه پندهایت
ای اعتبار و عزت پسر و دخترت مادر
نفست مانند گل
قلبت بهار مادر
مادر عزیزم

Dienstag, Mai 23, 2006

اینصاف دا یاخشی شئی دیر

اینصاف دا یاخشی شئی دیر
بو قلبیمین سئورنجی ، سنین یادیگاریندی
یوخومو قاچیراندا ، سنین اینتیظاریندیر
سن دردیمدن خبرسیز ، سن مشعلی کدرسیز
گؤره ن دئییر بو گؤیچه ک ، هانسی به خده وریندیر
کؤنلوم نغمه نی نئینیر ، دیلیم دولو گیلئیدیر
اؤلدوردو نازین منی ، اینصافدا یاخشی شئی دیر
فرهاد اولسایدیم اگر ، قایالاری یاراردیم
مجنون اولسایدیم اگر ، مین فریاد قوپاراردیم
دئدیم سئویره م سنی ، دئدین گؤزلریم آیدین
بوردا نیطقین کسیلدی ، بوردا سؤزون قورتاردین
گؤزلرینین رنگینی ، داغلاردان آختارمیشام
ساچلارینین عطرینی ، باغلاردان آختارمیشام
قراریمی کسه ن یار ، سؤزو دئمه میش کوسه ن یار
نه دئدیم کی اینجیدین ، دئ بو منده ن کوسه ن یار
کؤنلوم نغمه نی نئینیر ، دیلیم دولو گیلئیدیر
اؤلدوردو نازنی منی ، اینصافدا یاخشی شئیدیر
نام شاعر : رسول رضا
...
ترجمه فارسی
انصاف هم خوب چیزی است
این شادی قلبم ، یادگار توست
آنچه خواب از چشمم می پراند ، انتظار دیدار توست
ای تو که از دردم بی خبری ، ای تو که نورت تیره نیست
هر که می بیند ترا می گوید : این زیباروی ، متعلق به کدام خوشبخت است
دلم نغمه را می خواهد چکار ، زبانم سرشار از شکوه است
نازت مرا کشت ، انصاف هم خوب چیزی است
اگر فرهاد بودم ، کوهها را می کندم
اگر مجنون بودم ، هزار فریاد برمی آوردم
گفتم دوستت دارم ، گفتی چشمم روشن
نطقت همین جا تمام شد ، همین جا حرفت را تمام کردی
رنگ چشمانت را ، در کوهها جستجو کرده ام
عطر موهایت را ، در باغها جستجو کرده ام
ای یاری که آرامم را بریدی ، ای یاری که چیزی نگفته قهر کردی
چی گفتم که رنجیدی ، بگو ای یاری که قهر کردی
دلم نغمه را می خواهد چه کار ، زبانم سرشار ازشکوه است
نازت مرا کشت ، انصاف هم چیز خوبی است

کؤنلوم

شاعر: زلیم خان یعقوب * باخ گؤزلرین شعله سینه حیات وئرسین شعله سنه کیم وورولماز بئله سینه وورولماغا، دیر کؤنلوم * یازا دؤنر قیشین اولسا...