Posts mit dem Label احمد سلجوق werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label احمد سلجوق werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Sonntag, Oktober 30, 2022

توپال سئودا - احمد سلجوق ایلخان

دون ساحیلده کارشیلاشتیک

بیر آن گؤزوم ایسیردی

سونرا بیردن تانیدیم

دوشمه مک ایچین زور توتدوم کندیمی

باجاکلاریم تیتره دی

بیر آغاجا یاسلاندیم

*

ییرتیلان بیر مکتوب گیبی

سیسلی حاتیرالارینگئری سیندن باکییوردو

ائسکی بیر سئودانین

دورولمامیش نئهیرلری

چیرپیناراک یوره گیمه آکییوردو

*

حاتیرلادیقیم

بیر سون باهار گونویدو

کارشیمیزداکی یئنی ائو تاشیندیلار

بوتون گون باکیشیپ دورویوردوک

گؤزلری

گؤزلری سانکی بیر ار کورشوندولار

*

ترکی استانبولی ، ترکی آذربایجانی ، فارسی

دون: دونن ، دیروز

کارشیلاشتیک: اوز به اوز گلدیک ، روبرو شدیم

بیر آن: بیر لحظه ، یک لحظه

گؤزوم ایسیردی: ائله بیل کی بیر یئردن تانییرام ، مثل اینکه جائی دیدم

دوشمه مک: ییخیلماماق ، به زمین نخوردن

باجاکلاریم: آیاقلاریم ، پاهایم

یاسلاندیم: دایاندیم ، تکیه دادم

گیبی: کیمین ، مانند

سیسلی: کم لی ، مه آلود

حاطیرا: خاطره ، خاطره

گئری سینده: دالیسیندا ، پشت سرش

باکییور : باخیر ، نگاه می کند

ائسکی: کوهنه ، کهنه

یوره گیم : اوره گیم ، دلم

حاتیرلادیکیم : یادا سالدیغیم ، به خاطرم

باکیشماک: بیر بیرینه باخماق ، به هم نگاه کردن

سانکی: ائله بیل کی ، گوئی

بیر ار: بیر – بیر ، یکی یکی
*

زن متولد ماکو - دستوز زبان فارسی و ترکی آذربایجانی 

Montag, Dezember 28, 2015

احمد سلجوق ایلخان - اونا یاناریم

Ahmet Selçuk ilkan

Hangi Dudak Seni Böyle Anacak
کدام لب تو را به خاطر خواهد آورد؟
Hangi Kollar Seni Böyle Saracak
کدام بازو تو را در آغوش خواهد کشید؟
Hangi Aşık Sana Böyle Yanacak
کدام عاشق این چنین خواهد سوخت؟
Ben, Ben Sana Yandım ya
من ، من سوختم به خاطر تو آه
Ona Yanarım, Ona Yanarım

برای آن می سوزم ، برای آن می سوزم
Kalbimden Vursaydın Yanmazdım Öyle
اگر بر قلبم ( زخم ) می زدی ، نمی سوختم
Sırtımdan Vurdun ya Ona Yanarım
از پشت سر ضربه زدی ، به این سبب می سوزم
Sakınırken Senli Gözümden Bile
در حالی که به چشمم نیز حسادت می کردم
Ellere Gittin ya Ona Yanarım
به سوی بیگانه رفتی ، برای این می سوزم
*
Sen Oldun Akıtan Hep Gözyaşımı
تو اشک بر چشمانم جاری کردی
Sen Oldun Eğdiren Bu Dik Başımı
توسر افکنده ام کردی
Aşkınla Can Bulan Sabır Taşımı

سنگ صبورم را که با عشق تو جان یافته بود
Yerlere Çaldın ya Ona Yanarım
بر زمین زدی ، برای آن می سوزم

*
Kalbimden Vursaydın Yanmazdım böyle
اگر بر قلبم ( زخم ) می زدی ، نمی سوختم
Sırtımdan Vurdun ya Ona Yanarım
از پشت سر ضربه زدی ، برای این می سوزم
Sakınırken Senli Gözümden Bile
در حالی که به چشمم نیز حسادت می کردم
Ellere Gittin ya Ona Yanarım
به سوی بیگانه رفتی ، برای این می سوزم
*
Vefasızsın Ne Yapayım
چه کنم که بی وفائی
İhanetmiş Senden Payım
سهم من از تو اهانت بود
Tanrımısın ki Tapayım
Sevdim Seni, Ona Yanarım
عاشقت شدم ، برای آن می سوزم
Hiçe Saydın Onurumu
غرورم را هیچ انگاشتی
Yere Serdin Gururumu
غرورم را نابود کردی
Düşünmeden Hiç SOnumu

بدون هیچ فکری به اخر این کار
Yandım Sana, Ona Yanarım
سوختم به خاطر تو ، برای آن می سوزم

*
Bir Sevda Yaşattın Bıçak SIrtında
عشقی آفریدی با خنجری بر پشتت
Senin Olsun Artık Tacın Tahtın da
دیگر تاج و تختت ارزانی خودت
Bir Ömür Harcadım Senin Uğruna
عمرم را به پایت ریختم
Sen Bana Ne Verdin, Ona Yanarım
تو به من چه دادی برای آن می سوزم
Resmime Baktım da Düşündüm Demin
به عکسم نگاه کرده و اندیشیدم
Hani Sözün Sözdü, Yeminin Yemin
 آخر مگرحرف و قسمت واقعی نبود؟
Peki Bu Yalanlar Bu Gözler Kimin
پس  این دروغها و این چشمها ممتعلق به کیست ؟
Ben Sana Kandım ya, Ona Yanarım
من باورت کردم ، برای آن می سوزم
*
Şimdi Radyolarda Çalan Bu Şarkı

اکنون این ترانه ای که از رادیو می شنوی
Benim için Artık Bir Veda Marşı
برای من مارش وداع هست
Senden, Senden Sonra Dileğim Bir Mezar Taşı
تنها خواسته ام از تو سنگ مزار است

Uğrunda Öldüm ya Ona Yanarım
با غم عشقت مردم ، برای آن می سوزم
Ona Yanarım, Ona Yanarım
 *

Montag, Juli 29, 2013

ایکی یابانجی - احمد سلجوق

داها دون ال اله توتوشورکن بیز
داها دون دیز دیزه اوتورورکن بیز
زامانا یئنیلدی بیتدی سئوگیمیز
ایکی یابانجی ییز اینی شهیرده
*
هاتیرلا او گونو یالواران کیمدی؟
گیتمه دور دئییب ده ساریلان کیمدی؟
آرتیق نه سئوگیلی نه دوستوز شیمدی
ایکی یابانجی ییز آینی شهیرده
*
گؤز گؤزه گلسکده بیر گون یئنی دن
آلیب گله مسسین دونو ماضی دن
بیر فارکی کالدی می اللرین مندن؟
ایکی یابانجی ییز بیر شهیرده بیز
*

اینسان اوغلو نان کوردور - احمد سلجوق

حیات بو ایی تانی
زامان ساغیر عاش کوردور
نردن وورور بیلینمز
اینسان اوغلو نان کوردور
*
یالانی یاراتان او
دونیانی کاراتان او
ائلچی آراتان او
اینسان اوغلو نان کوردور
*
تانیدیکجا گلنی
آراسین هئث گیدنی
وورور سیرتیندان سنی
اینسان اوغلو نان کوردور
*
عیصیان ائدیپ آغلارسین
دومان دومان یانارسین
بیر گون سن ده آنلارسین
اینسان اوغلو نان کوردور
*
اونوتمایی اوندان سور
ایهانتی اوندان گؤر
جان نان کور ، جانان نان کور
اینسان اوغلو نان کوردور
*
بین لر جه ییل سونراسی
ایشته بیر تک میراثی
ساواش ، آجلیق ، گؤز یاشی
اینسان اوغلو نان کوردور
*

Sonntag, April 11, 2010

سامان آلئوی - احمد سلجوق ایلخان

saman alevi - Ahmet salçuk ilkan

Bir saman alevi oldu aşkımız
Bu aşkta kül bile bırakmadın ki
Ağlayıp yalvarman şimdi anlamsız
Ben ağlarken sen hiç ağlamadın ki
*

Terkeden sen oldun niye yanayım
Kanayan kalbini niye sarayım
Sevgilim deyipte nasıl anayım
Sen bana dost bile olamadın ki

*

İçimde alevdin, rüzgarsız söndün
Bir yangın olupta yakamadın ki
Gözümde yaştın sen, düştün döküldün
Kalbime yol bulup akamadın ki
*
Yakilacak şiirlar
*

سامان آلئوی
بیر سامان آلئوی اولدو عاشکیمیز
بو عاشکدا کول بیله بیراکمادین کی
آقلاییب یالوارمان شیمدی آنلامسیز
بن آکلارکن سن هیچ آکلامادین کی
*
ترک ائدن سن اولدون نییه یاناییم
کانایان کالبینی نییه ساراییم
سئوگیلیم دئییپ ده نه سیل آکلایام
سن بانا دوست بیله اولامادین کی
*
ایچیمده آلئودین ، روزگارسیز سؤندون
بیر یانقین اولوپ دا یاکامادین کی
گؤزومده یاشتین سن ، دوشدون دؤکولدون
کالبیمه یول بولوپ آکامادین کی
*
عشق زودگذر
عشقمان مانند یک آتش کاه شد
در این عشق حتی خاکستری نیز بر جای نگذاشتی
گریه و التماست اکنون بی معناست
هنگامی که من می گریستم ، تو هیچ گریه نکردی
*
آنکه ترک کرد تو بودی ، من چرا بسوزم؟
چرا دل خونینت را در آغوش بگیرم؟
چگونه عشق من بگویم وبگریم
در حالی که تو حتی نتوانستی دوستم شوی
*
آتش عشقت در دلم بدون وزش بادی خاموش شد
مثل آتشی نتوانستی بسوزانیم
اشکی بر چشمانم بودی ، افتادی ریختی
نتوانستی راهی بر قلبم بیابی و جاری شوی
*
از کتاب : یاکیلاجاق شعرلر
احمد سلجوق ایلخان

*
سامان آلئوی : آتش مشتعل شده از کاه ، کنایه از عشق زودگذر
*

Donnerstag, März 11, 2010

AĞIR YARALI – Ahmet Selcuk Ilkan

Beni ta kalbimden vurdu gidişin
Bütün umutlarım ağır yaralı
Aklımdan çıkmıyor veda edişin
Bütün duygularım ağır yaralı
*

Aşkımız verirken en son nefesi
Yıkıldı gönlümün sevda kalesi
Sırtımda sanki bir bıçak darbesi
Bütün anılarım ağır yaralı

*
Dünyayı başıma yıkmışcasına
Bağrıma kurşunlar sıkmışcasına
Sanki bir savaştan çıkmışcasına
Bütün anılarım ağır yaralı
*
احمد سلجوق ایلخان
بنی تا کلبیمدن ووردو گیدیشین
بوتون اموت لاریم آغیر یارالی
اکلیمدان چیکمیور ویداع ائدیشین
بویون دویغولاریم اغیر یارالی
*
عاشکیمیز وئریرکن ان سون نفسی
یکیلدی کؤنلومون سئودا کاله سی
سیرتیمدا سانکی بیر بیچاق ضربه سی
بوتون آنیلاریم آغیر یارالی
*
دونیایی باشیما یکمیش جاسینا
باغریما کورشونلار سیکمیشجاسینا
سانکی بیر ساواشتان چیکمیشجاسینا
بوتون آنی لاریم اغیر یارالی
*
زخمی عمیق
رفتن ات ضربه ای بر قلبم زد
تمام امیدهایم زخمی است شدید
لحظه وداع از نظرم دور نمی شود
تمام عشق و احساسم زخمی است ، شدید
*
در لحظاتی که عشق مان نفس های آخرش را می کشید
قلعه محکم عشقم ویران شد
گویا ضربه چاقوئی از پشت سر خوردم
تمامی ارزوهایم زخمی است ، شدید
*
گوئی که دنیا بر سرم خراب شد
گوئی که گلوله سربی دلم را فشرد
گوئی از جنگی آمده ام
تمام ارزوهایم زخمی است ، شدید
*

Mittwoch, Februar 17, 2010

او گئجه - احمد سلجوق ایلکان


بولوت گیبی گؤزلرین
ها یاغدی ها یاغاجاک
کورشون گیبی سؤزلرین
ها ووردو ها ووراجاک
*
اؤیله گلمه اوستومه
داغلار چؤکموش ایچیمه
باکسانا شو کالبیمه
ها دوردو ها دوراجاک
*
سنه کالدی سون اومیت
نه اولورسون دئمه گیت
ایچیمده بیر دینامیت
پاتلادی پاتلایاجاک
*
اونوت بو اولانلاری
کوجاکلا یارینلاری
آیریلیکین جانلاری
ها چالدی ها چالاجاک
*
آن شب
چشمان همچون ابر
بارید و خواهد بارید
سخنانت مثل گلوله
زد و خواهد زد
*
این چنین گناه را به گردنم نیانداز
کوه غم بر دلم انباشه
قلبم رو نگاهی کن
از تپش ایستاده و خواهد ایستاد
*
آخرین امید م به توست
چه میشود نگو که برو
توی دلم غم همچون دینامیت
ترکید و خواهد ترکید
*
فراموش کن آنچه را که گذشت
به استقبال آینده برو
ناقوس جدائی ها
به صدا در آمد و به صدا درخواهد آمد
*

Freitag, September 25, 2009

ایکیز کاردئشیم - احمد سلجوق ایلکان


ان اییی دوستومدور یابانجی دئگیل
بو یانلیزلیک بئنیم ایکیز کاردئشیم
ان آجی گئرچگیم - یالانچیم دئگیل
بو ایریلیک یئنیم ایکیز کاردئشیم
*
سیز بیر - بیر سورون دا کونوشتوراییم
ان ظالیم درتلرله یاریشتیراییم
اوزاکتا دورمایین تانیشتیراییم
بو آجیلار بئنیم ایکیز کاردئشیم
*
بلکی ده سببی سئودیکریم ده
دوشمنیمی جانیم بیلدیکلریمده
نه ره یه گیتسه مده کیرپیکلریمده
بو گؤز یاشی بئنیم ایکیز کاردئشیم
*
برادر دو قلوی من
بهترین دوستم است و بیگانه نیست
این تنهائی ، برادر دوقلوی من است
تلخ ترین حقیقتم ، دروغ نیست
این جدائی برادر دوقلوی من است
*
شما یکی یکی بپرسید و به حرفش بیاوریم
با ظالمترین دردها به مسابقه اش ببریم
دورنایستید آشنایتان کنیم
با این دردها که برادر دوقلوی من است
*
شاید سببشان عزیزانم هستند
دشمنانس که شیرین تر از جانشان پنداشتم
هر جا هم که برم بر مژگانم نشسته اند
این اشک چشمانم که برادر دوقلوی من است
*
واژگان
ایکیز کاردئش : عکیز قارداش ، برادر یا خواهر دوقلو
ان اییی : لاپ یاخجی ، بهترین
یابانجی : اؤزگه ، بیگانه
یانلیزلیک : یالقیزلیق ، تنهائی
بئنیم : منیم ، مال من
گئرچک : دوغرو ، حقیقت
سورماق : سوروشماق ، سوال کردن
کونوشتورماک : دانیشدیرماق ، به حرف آوردن
سئودیکلر : ایستکلر ، عزیران
نه ره یه : هارا ، به کجا

Montag, September 21, 2009

یازیک - احمد سلجوق ایلکان

گونلرین کدرله دردله اولسادا
بیئتمه ین آجیلار سنی بولسادا
طالعین دوست دئگیل دوشمن اولسادا
او گولمه دن گئچن هر آنا یازیک
*
بوش وئر دردلرینه یالان دونیانین
رویا کادار کیسا عؤمرو اینسانین
آیریلما پئشیندن آشکین سئودانین
او سئومه دن اؤلن هر جانا یازیک
*
حایات بو گون گلیب بیته جک هلبت
موتسوزوم دئیه رک ائتمه شکایت
سئوینجله نئشه یله گونونو گون ائت
او کدرله گئچن هر گونه یازیک
*
افسوس
روزهایت سرشار از درد و غم هم باشد
رنجهای بی پایان پیدایت هم کنند
بختت دوست که نه دشمنت هم باشد
حیف است که روزهایت بدون شادی بگذرند
*
درد و غم دنیای دروغین را رها کن
عمر انسان به اندازه خواب کوتاه است
عشق و دوست داشتن را رها نکن
افسوس بر دلی که بی عشق از دنیا برود
*
زندگی البته که روزی تمام خواهد شد
اظهار بدبختی کرده و شکایت نکن
با عشق و شادی زندگی را بگذران
افسوس بر آن روزهائی که با درد و غم بگذرد
*
از کتاب یاکیلاجاک شعرلر
احمد سلجوق ایلکان شاعر ترکیه
*
واژگان ترکی استانبولی به فارسی
یازیک :
حیف ، افسوس ، دریغ
کدر : غم ، حزن ، اندوه ، غصه
بیتمه ین : تمام نشده ، ناتمام
آجی : درد ، رنج ، ناگوار
بولسا : پیدا کند
هر آن : هر لحظه
بوش وئر : ولش کن ، رها کن
بوش وئرمک : رها کردن ، رها کردن
کادار : قدر ، به اندازه
رویا کادار : کوتاه به اندازه خواب
پئشیندن : از پشت ، از دنبال
سئومه دن : سئومه میشدن ، بدون دوست داشتن ، بدون علاقه و محبت
حایات : زندگی
البت : هلبت ، البته که
موتسوز : ناراحت ، بدبخت
نئشه : شادی ، سرور
گونونو گون ائت : زندگی را بگذران

Samstag, Juni 09, 2007

اؤیره تمنیم : معلمم


منه نه لر اؤیره تمیشدین / به من آنچه که آموخته بودی
اونوتمادیم اؤیره تمنیم / فراموش نکردم معلمم
آما گه ل گؤر ، یئنه آدام / اما بیا و ببین باز هم
اولامادیم ، اؤیره تمنیم / نتوانستم آدم شوم معلمم
...
ازبرله دیم هر درسینی / هر درسی که ازبر کردم
یاشاتدیلار هئپ ترسینی / برعکسش را تجربه کردم
موتلولوغون آدرسینی / آدرس خوشبختی را
بولامادیم ، اؤیره تمنیم / نتوانستم پیدا کنم ، معلمم
...
هانی دوغرو بوکولمه زدی / آخه می گفتی راست خم نمیشود
هانی حقلی ازیلمزدی / آخه می گفتی محق له نمی شود
هانی داغلار ییخیلمازدی / آخه می گفتی کوه داغون نمی شود
ییخیلدیم به اؤیره تمنیم / داغون شدم معلمم
...
دفتر باشقا ، قلم باشقا / دفتر جدا ، قلم جدا
یاشادیغیم عالم باشقا / عالمی که زندگی می کنم جدا
شویله گؤزل گرچک عاشقا / به عشق زیبای واقعی
دوشه مه دیم اؤیره تمنیم / نتوانستم برسم ، معلمم
...
اینسانلیغین آدی پارا / اسم انسانیت پول
بو حیاتین دادی پارا/ لذت زندگی پول
نه گرک وار کیتابلارا / چه احتیاجی به کتابهاست
آنلامادیم اؤیره تمنیم /
نفهمیدم معلمم
...
سایقی دئدیم آنلایان یوک / احترام گفتم ، کسی نفهمید
وفا دئدیم تانییان یوک وفا / گقتم کسی ، نمی شناسد
دوسلوغودا بیر بیلن یوک / دوستی را هم کسی نمی شناسد
گؤره مه دیم اؤیره تمنیم / نتوانستم ببینم معلمم
...
هر شئی یئرلی یئرینده می؟ / هر چیز جای خودش
بوتون سیرلار درینده می ؟ / هر رازی در عمق خودش
سوچ منده می قدرده می ؟ / گناه من است یا سرنوشت
بیله مه دیم اؤیره تمنیم / نتوانستم دریابم معلمم
...
ساکین گئتمه سین آغرینا / مبادا که ناراحتت کند
بیر هوسیم یوک یارینا / دیگر علاقه ای به فردا ندارم
اوتانجیمدان مزارینا / از فرط شرمندگی سر مزار ت هم
گله مه دیم اؤیره تمنیم / نتوانستم بیایم معلمم
عفو ائت بنی اؤیره تمنیم / مرا ببخش معلمم
نام شاعر : احمد سلجوق ایلکان( از ترکیه )
...
Öğretmenim
Bana neler öğretmiştin
Unutmadım öğretmenim
Ama gel gör yine adam
Olamadım öğretmenim
...
Ezberledim hep dersini
Yaşattılar hep tersini
Mutluluğun adresini
Bulamadım öğretmenim
...
İnsanlığın adı para
Bu hayatın tadı para
Ne gerek var kitaplara
Anlamadım öğretmenim
...
Hani doğru bükülmezdi
Hani haklı ezilmezdi
Hani dağlar yıkılmazdı
Yıkıldım öğretmenim
...
Defter başka, kalem başka
Yaşadığım alem başka
Şöyle güzel, gerçek aşka
Düşemedim öğretmenim
...
Saygı dedim anlayan yok
Vefa dedim tanıyan yok
Dostluğu da bir bilen yok
Göremedim öğretmenim
...
Her şey yerli yerinde mi
Bütün sırlar derinde mi
Suç bende mi, evrende mi
Bilemedim öğretmenim
...
Sakın gitmesin ağrına
Bir hevesim yok yarına
Utanacımdan mezarına
Gelemedim öğretmenim
Affet beni öğretmenim
*
احمد سلجوق ایلخان
*

کؤنلوم

شاعر: زلیم خان یعقوب * باخ گؤزلرین شعله سینه حیات وئرسین شعله سنه کیم وورولماز بئله سینه وورولماغا، دیر کؤنلوم * یازا دؤنر قیشین اولسا...