Freitag, März 23, 2007

ای شهرتیم شانیم منیم

ای شهرتیم شانیم منیم
حال پریشانیم منیم
کوسوب منی اؤزگه لردن
منی سوروشانیم منیم
سن دؤنسه نده من دؤنمه ره م
گونش سؤنر من سؤنمه ره م
عذابیندان دئیینمه ره م
وار بئله نیشانیم منیم
...
بیرآزدا صبر ائله ای یار مهربان گلیرم
سنین یولوندا فدادیر بو جیسم و جان گلیرم
وفالی بولبولونه م حسرت جمالیندان
چمن چیچه کلری تک باغریم اولدو قان گلیرم
منه تسلی وئره ن بیر سنین خیالیندیر
اؤزگه بیر دیلبره حالیم دئمه بیان گلیرم
بهشت اولسادا غربت گئنه جهنم دیر
وطن محبتی وئرمیر منه امان گلیرم
منیم بو حالیمی « واحد » نیگارا تئز یئتیرین
اونوتماسین منی او یار همزبان گلیرم
...
سن گیزله دیب گول اوزونو
گل قاراتما گوندوزومو
سؤز ائیلییب هر سؤزومو
کوسوب باریشانیم منیم
سن دؤنسه نده من دؤنمه ره م
گونش سؤنر من سؤنمره م
عذابیندان دئیینمه ره م
وار بئیله نیشانیم منیم

خواننده : شوکت علی اکبراوا
.....
ترجمه به فارسی
ای شهرت و شان من
حال پریشان من
ای که قهر می کنم و مرا
از دیگران می پرسد من
تو هم روی برگردانی من از تو روی برنمی گردانم
آفتاب غروب کند من غروب نمی کنم
از عذابت شکوه نمی کنم
اینگونه نشان دارم
...
ای یار مهربان یک کمی هم صبر کن می آیم
این جسم و جان در راه تو فداست می آیم
بلبل وفادارت هستم در حسرت جمالت
دلم مانند بلبلان چمن خون شد می آیم
مرا تنها خیال تو تسلی می دهد
حالم را به دلبر دیگری بیان نکن می آیم
غربت اگر بهشت باشد باز هم جهنم است
عشق وطن امانم نمی دهد می آیم
واحد این حال مرا به نگارم زود برسان
آن یار همزبان فراموشم نکند می آیم
...
تو روی گلت را پنهان می کنی
بیا روز روشنم را تیره نکن
ای که از هر سخنم حرفی درآورده
از من قهر کرده من
تو هم روی برگردانی من از تو رو برنمی گردانم
خورشید غروب می کند من غروب نمی کنم
از عذابت شکوه نمی کنم
اینگونه نشان دارم من

Keine Kommentare: