Sonntag, März 25, 2007

سن الله

بیر گون منه ده سئوگیلی جانان دئ‌ سن آللاه
بیر اؤزگه حسابلا منه ده جان دئ‌ سن آللاه
اینجیكلی دؤنوب باخما منه نئیله‌میشم من
كج باخماق ایله آز منه قان ـ قان دئ سن آللاه
آلدین بو جفا درسینی كیمدن؟ سنی تاری
تاپدین بو جفاكارلیغی هاردان؟ دئ سن آللاه
من دردین آلان گؤزلر ایله باخما رقیبه
آز اؤزگه پایین اؤزگه‌یه احسان دئ سن آللاه
هر یئرده دئمه ناز ائله‌دیم کوسدو فیلانکس
من کوسمه‌میشم آز منه بؤهتان دئ سن آللاه
بسدیر من اؤلوم سؤیله‌مه جانانه رقیبه
آز دابباخانا اوستونه تهران دئ سن آللاه
بیچاره «وفا» باش گؤتوروب بس هارا گئتسین؟
آی دردین آلیم، دردیمه درمان دئ سن آللاه
شاعر : وفا
از وبلاک
خوی
...
ترجمه به فارسی
تو را به خدا
روزی به من نیز دلبر دوست داشتنی بگو ، تو رو خدا
با حسابی دیگگر به من نیز جان بگو ، تو رو خدا
رنجیده به من نگاه نکن چه کرده ام من ؟
با چپ نگاه کردنت کم به من نفس کش بگو تو رو خدا
تو رو خدا ، این درس جفا را از چه کسی آموختی ؟
این جفاکاری را از کجا یافتی تو رو خدا
با چشمانی که من دردش را به جان خریده ام به رقیب نگاه نکن
کم سهم دیگری را به کسی دیگر احسان کن تو رو خدا
همه جا نگو ناز کردم و فلانی قهر کرد
من قهر نکرده ام کم به من بهتان بزن تو رو خدا
بس است مرگ من نگو به جانان و به رقیب
کم به دابباخانا تهران بگو تو رو خدا
بیچاره « وفا » پس سرشو برداره به کجا ببره
ای دردت به جانم ، درمانی به من بگو تو رو خدا

Keine Kommentare: