Samstag, Juli 29, 2006

نه اولدو جان


سن جانیمسین ظولم ائتمه کلبیمه
بیر باکارسین یانارسین حالیمه
آه گؤزوندن دوشموشوم بن نییه
...
گه ل گئجیکمه بو حالی عمرومده
گه ل گون گلیر آغلیرسین کابریمده
آه گؤزوندن دوشموشوم بن نییه
...
نه اولدو جان ؟ نه اولدو اونجا یاشانانلار
نه اولدو جان ؟ شیمدی نه ره لرده سین کیمله رده سین
هانی سنین جانانین بندیم
...
نه اولدو جان ؟ آیریلمازدین بیر آن یانیمدان
نه اولدو جان ؟ بن سیز بیر یئرلره گیتمه زدین
شیمدی اسن یئللرده می سین
...
بن هر شئیمی سانا وئردیم
یوللارینا جانیمی سردیم
اؤیله بیر سئودی کی بو کالبیم
اونوتماز آرتیق بیر آن سنی
اؤیله بیر سئودی کی بو کالبیم
یاشاتماز آرتیق سئودان بنی
...
نه اولدو جان ؟ سن ائویمین پنبه گولویدون
نه اولدو جان ؟ شیمدی باشکا ائولرده میسین
دویدوم کی اونوتموشسون بنی
اؤیله می جان
خواننده و شاعر : کایاهان از ترکیه
...
ترجمه به زبان فارسی
چی شد جان من
تو جان منی به دلم ظلم نکن
یکبار می بینی که دلت به حالم می سوزد
آه چرا من از چشمت افتادم ؟
...
بیا و در این آخر عمرم دیر نکن
بیا ، روزی می رسد که بر مزارم گریه کنی
آه چرا من از چشمت افتادم ؟
...
چه شد جان من ، چه شد به آن ایامی که با هم بودیم ؟
چه شد جان من ، حالا کجاها هستی ، با چه کسانی هستی ؟
مگر من جانان تو نبودم ؟
...
چه شد جان من ؟ یک لحظه هم از من دور نمی شدی ؟
چه شد جان من ، بدون من هیچ جا نمی رفتی ؟
اکنون همراه بادهای وزنده ای
...
من همه چیزم را به تو دادم
جانم را سر راهت پهن کردم
دلم چنان عاشقت شد
دیگر یک لحظه هم ترا فراموش نمی کند
دلم چنان عاشقت شد
عشق تو آخر نمی گذارد زندگی کنم
...
چه شد جان من ، تو گل صورتی خانه ام بودی
چه شد جان من ، اکنون در خانه های دیگر هستی
شنیدم که مرا فراموش کردی
پس که اینطور جان من
...
Sen canımsın zulmetme kalbime
Gel bir görsen acırsın halime
Ah gözünden düşmüşüm ben niye
Gel gecikme bu ahir ömrümde
Gel gün gelir ağlarsın kabrimde
Ah gözünden düşmüşüm ben niye
Ne oldu can
ne oldu onca yaşananlar
Ne oldu can
şimdi nerdesin kimlerlesin
Hani senin cananın bendim
Ne oldu can
ayrılmazdın bir an yanımdan
Ne oldu can
bensiz bir yerlere gitmezdin
Şimdi esen yellerde misin
Ben herşeyimi sana verdim
Yollarına canımı serdim
Öyle bir sevdi ki bu kalbim
Unutmaz artık bir an seni
Öyle bir sevdi ki bu kalbim
Yaşatmaz artık sevdan beni
Ne oldu can
sen evimin pembe gülüydün
Ne oldu can
şimdi başka evlerdeymişsin
Duydum ki unutmuşsun beni
Öyle mi Can?

1 Kommentar:

كريم و عزيزترين برادرزاده اش ميترا hat gesagt…

گينه سلام عزيز باجيم
اللريز آغريماسين بو گوزل ماهنيني يازيب و ترجمه الييب سيز
ايستيرديم شهريارين يالان دونيا آدي اولان شعرين ترجمه اليم اما اوخودوخجان حاليم توتولدي و قالدي سوريا
دوردان دونيا يالاندي دوردان يالاندي
اللريز آغريماسين منيم عزيز باجيم
سيزي تانريا امانت تاپيشيريرام