Mittwoch, Juni 21, 2006

دو بیتی های ترکمنی

ایوب گرکزی
گئچدی
بویرده ن آتلی گئچدی
یؤره گی اوتلی گئچدی
چقیپ سؤرانگ سیز شؤنده ن
من یانی دادلی گئچدی

ترجمه

عبور
از اینجا مردی با اسب گذشت
با کوله باری از درد
برید بپرسید از او
او چون من فریادی دارد
.
*************************************

گؤزؤل

گؤزل گؤزینگ بیلن گؤزله گؤزؤلی
قاره گؤزلان گؤریپ بیلمز گؤزؤلی
قارنی آق گؤریپ ، آقی هم قاره
بیله تاناپ بیلمز سینگ سن گؤزؤلی

ترجمه

زیبا

با چشمان زیبایت بنگر زیبایی را
گر بنگری سیاه ، نخواهی دید زیبایی را
سیاه را سفید و سفید را سیاه
هرگز نخواهی دید زیبایی را

**********************************
کؤچه
کؤچه میزده ، اؤغلولیق مینگ ایزی بار
کؤچه میزده اؤغلولیق مینگ ایسی بار
قؤجه لیپ یؤل سؤکیپ ، اوؤرلیپ باردیم
کؤچه میزده ، اؤغلولیق مینگ اؤزی بار

ترجمه

کوچه
جای پایم هنوز در کوچه هاست
بوی تنم هنوز درکوچه هاست
عمری گذشت و من پیر گشته ام
کودکیم هنوز در کوچه هاست

با تشکر از ایوب گرکزی جهت ارسال این اشعار زیبای ترکمن صحرا

Keine Kommentare: