Freitag, Juni 16, 2006

باغیشلا منی


گولدولر حاليما سنسيز اؤزگه لر
آغلاديم گولمه ديم باغيشلا مني
آيرليق اولسادا اؤلومدن بتر
سنسيز من اؤلمه ديم باغيشلا مني
...
آخديم قوروماديم دوندوم بوزاولدوم
سارالديم سولماديم يانديم کؤز اولدوم
سوورولدوم سورولدوم يورغون توز اولدوم
ايزيمي سيلمه ديم باغيشلا مني
...
اؤزومده قوورولدوم اؤزومده يانديم
سنيله يوخلاديم سنله اويانديم
درديمه درمانسيز دؤزدوم دايانديم
جزانا گلمه ديم باغيشلا مني
...
دوداغدا گولوشو گؤزده نميمي
کؤنولده داغيمي داغدا چميمي
ياديله سنيمي سنسيز غميمي
بؤلوشه بيلمه ديم باغيشلا مني
نام شاعر : اسماعیل جمیلی
...
ترجمه به زبان فارسی
ببخش مرا
بی تو دیگران به حالم خندیدند
گریستم ، نخندیدم ، ببخش مرا
اگر جدائی بدتر از مرگ هم باشد
بی تو نمردم ، ببخش مرا
...
جاری شدم ، خشک نشدم ، یخ زدم ، یخ شدم
زرد شدم ، پژمرده نشدم
گرد شدم ،گرد شدم ، غبار خسته شدم
ردم را پاک نکردم ببخش مرا
...
درخودم بریان شدم ، در خودم سوختم
با تو خوابیدم ، با تو بیدار شدم
به در د بی درمانم ، تحمل کردم ، ایستادم
به جزایت نیامدم ببخش مرا
...
لبخند لبانم را ، نم چشمانم را
داغ دلم را ، مه کوههایم را
یاد تو ام را ، غم بی توام را
نتوانستم قسمت کنم ، ببخش مرا

Keine Kommentare: