Montag, Juni 05, 2006

دوبیتی

مجنون اودا یاندی شعله آهیله پاک
وامق سویا باتدی اشکدن اولدو هلاک
فرهاد هوسله بئله وئردی عمرون
خاک اولدولار اونلار ، منم ایندی او خاک
...
تا حلقه زلف یاره دوشدون ای دل
دام غم روزگاره دوشدون ای دل
افسوس کی قطب اهل جمعیت ایکن
او دائره ده ن کناره دوشدون ای دل
...
سرمنزل هر مراده لشکر دیر عشق
کیفیت هر کماله مظهردیر عشق
گنجینه کاوناته گوهر دیر عشق
هر صادیر اولان نشئه یه مصدر دیر عشق
...
ملا محمد فضولی
ترجمه به زبان فارسی
مجنون در آتش شعله آه سوخت
وامق در سیل اشک چشمش غرق شد
فرهاد به هوسی عمر خود را به باد داد
آنان خاک شدند و اکنون آن خاک منم
...
تا به حلقه زلف یار گرفتار شدی ، ای دل
در دام غم روزگار گرفتار شدی ، ای دل
افسوس که تا قطب اهل جمعیت بود
تو از آن دایره کنار افتادی ، ای دل
...
رهبر سرمنزل هر مرادیست عشق
مظهر کیفیت هر کمالیست عشق
بر گنجینه کائنات ، گوهر است عشق
بر هر شادی به وجود آمده مصدر است عشق

...

Kommentare:

Iraj Seyf hat gesagt…

می دانستم که « تنبلی» نمی کنید. دست شما درد نکند. چقدر خوب است که این اشعار را با ترجمه آن به خوانندگان ارایه می دهید. یک بار برایتان نوشتم اگر این کار را 5 سال یا ده سال دیگر ادامه بدهید و اگر دیگران هم این کار زیبا را از شما یاد بگیرند، مجسم کنید چقدر از نظر ادبی و فرهنگی غنی تر می شویم یا احساس فقرکمتری خواهیم کرد. موفق باشید. با احترام و ارادت

Anonym hat gesagt…

Hi! Just want to say what a nice site. Bye, see you soon.
»

Anonym hat gesagt…

Your website has a useful information for beginners like me.
»

Anonym hat gesagt…

I find some information here.